481 000

ВАКАНСИИ

197 499

РЕЗЮМЕ

215 971

КОМПАНИИ

Размещено 23 декабря 2006

от 18 300 рублей

переводчик

ФИО: Светлана

Дата рождения: 14 февраля 1973 (51 год)

Пол: Женский

Семейное положение: Не состою в браке, детей нет

Город проживания: Москва (показать на карте)

 

Условия

Удаленная работа, переводчик-фрилансер

Образование

сентябрь 2004-июнь 2006: МГЛУ им. М. Тореза, курсы профессиональной переподготовки по специальности «Синхронный перевод» (английский язык).
1997-2000: МГУ им. М. Ломоносова, аспирантура филологического факультета (английская литература).
1992-1997: МГУ им. М.Ломоносова, филологический факультет. Диплом с отличием по специальности «Филолог-русист. Преподаватель русского языка и литературы».

Дополнительное образование

Сертификат Certificate of Proficiency in English, Grade B (2004)

Владение иностранными языками

Английский - свободно, французский - базовые знания

Опыт работы

2005 – наст. время
Переводчик-фрилансер, устный (синхронный и последовательный) и письменный перевод в паре «английский-русский» (оба направления), редактирование переводов. Сотрудничаю с такими агентствами, как «Альфа и Омега», «Центр Переводов "Гильдия"», «MTAgency». Среди крупных мероприятий, на которых я работала в качестве устного переводчика, – XXVIII съезд, посвященный столетию профсоюза российских железнодорожников (май 2005 года), Международная конференция «Оценка качеств образовательных достижений в системе общего образования», проведенная Федеральным институтом педагогических измерений (сентябрь 2006).
Основные рабочие тематики – экономика, банковское дело и финансы, маркетинг, реклама, туризм. Есть опыт работы и с другими тематиками.
Расценки за письменный перевод – от 200 рублей за страницу (1800 зн. с пробелами)

2000 – наст. время
Переводчик художественной литературы с английского языка, редактор и автор. Работала или работаю с московскими издательствами «Терра-Книжный клуб», «Панорама», «Амадеус», «АСТ», «ЭКСМО», «Эгмонт», «Омега». Общий объем опубликованных художественных переводов – более 100 авторских листов.
Среди моих переводов - романы Мэри Стюарт (для издательства «Терра-Книжный клуб»), фэнтэзи-цикл Дж. Розенберга («АСТ»), сказки Эмили Родды («Омега»). Я редактировала для «ЭКСМО» «Письма Дж.Р.Р.Толкина», а также была одним из авторов детской энциклопедии «Варвары» («РОСМЭН»).
8 лет работаю над собственным проектом в качестве переводчика и главного редактора (выпустила 3 книги). Подробности см. на http://ttt.by.ru/.

2002-2003
Секретарь-переводчик в туристической фирме «Индия-тур» (Москва).
- письменный перевод на русский и английский;
- написание статьей о культуре и достопримечательностях Индии для сайта фирмы и путеводителя по стране;
- устный перевод;
- подготовка документов в посольство;
- секретарские обязанности.

Профессиональные навыки и знания

Устный (синхронный и последовательный) и письменный спецперевод. Художественный перевод. Редактирование переводов.
Рабочий язык: английский
Основные рабочие тематики: экономика, банковское дело и финансы, маркетинг, реклама, туризм.

Дополнительные сведения

- объем письменного перевода ок. 15 000 знаков в день (анг./рус.), ок. 2 печатных листов в неделю.
- опытный пользователь ПК: Word, Excel, Outlook Express, Internet Explorer, Power Point, Adobe Acrobat Reader, Photoshop, Finereader.
- аппаратное обеспечение: компьютер, модем.
- есть загранпаспорт
- печать кириллицей от 250 зн./мин.