571 068

ВАКАНСИИ

197 324

РЕЗЮМЕ

209 635

КОМПАНИИ

Размещено 05 февраля 2020

Дёмина Майя Михайловна

по договоренности

Переводчик - синхронист, письменный переводчик, редактор, персональный ассистент

ФИО: Дёмина Майя Михайловна

Дата рождения: 29 мая 1975 (44 года)

Пол: Женский

Семейное положение: Не состою в браке, дети есть

Город проживания: Москва (показать на карте)

 

Условия

Полный день, занятость на проектах, удалённая работа

Образование

МГИМО, Теория и практика синхронного перевода для международных организаций

Дополнительное образование

Музыкальное училище по классу фортепиано

Владение иностранными языками

Английский - свободно
Французский - продвинутый
Украинский - свободно

Опыт работы

2019 – Телекомпания Russia Today, синхронный перевод прямых трансляций Президентских
выборов на Украине.
2018 - Бельгийская фирма BUGS (Belgian Underground Gas Storage), сопровождение на
переговорах с компанией Газпром. Синхронный перевод.
2017 - строительная фирма "Инжглобал", сопровождение канадского консультанта в период
пребывания в России на переговорах по строительству отеля, переводы на переговорах.
2017 - DOKI – агентство недвижимости. Письменный перевод документов для франчайзинга.
2016 - Американская продюсерская фирма «Media Productions», подготовительная работа к
съёмкам фильма, кастинг актеров.
2015 – 2016 Бельгийская консалтинговая фирма "Miragaya", перевод переговоров и
документации по теме «слияние – поглощение» и др.
2013 – 2014 Международная промышленная академия, перевод на семинарах для кондитеров
Рене Майера (синхронный и последовательный перевод).
2012 - Американская фирма «Kav Corporation», подготовка материалов к съёмкам фильма о
Ю. Гагарине.
2009 -2012 - Российско-Британская торговая палата, Европейская, и Американская торговопромышленная палата. Классический синхронный перевод на конференциях.
2006 – 2009 - European Business Club, классический синхронный перевод на конференциях.
2006 – Московская выставка «Оружие и Охота», перевод на стенде компании
«Holland&Holland».
2004 - 2005 - Камерный оркестр Chamber Orchestra Kremlin. Работа с худ. Руководителем и
дирижером М. Рахлевским. Сопровождение на встречах, переводы на благотворительных
мероприятиях (синхронный перевод), перевод буклетов для концертов и др.
2004 - НТВ, перевод материалов (интервью) для документального фильма «Американцы в
России».
2003 - Бывший посол США в Грузии Кент Браун - устные синхронные переводы переговоров
по импорту мед. товаров
2002 - Альфа - банк, IT - проект, посвященный чемпионату мира по шахматам: устные,
письменные переводы.
2002 - Съемки фильма «Санкт-Петербург – Канны Экспресс», работа с продюсером Джоном
Дейли (13-кратный лауреат Оскара, фильмы «Терминатор», «Последний император», «Взвод»
и др.)
2000 – 2005 - Международная шахматная федерация (ФИДЕ), обслуживание шахматных
турниров, работа с журналистами на пресс-конференциях (классический синхронный
перевод). Работа с сайтом, с организаторами и участниками турниров.
2. Работа персональным ассистентом руководителя:
2007 - Патрик Виллемс, управляющий, Бельгийская консалтинговая фирма "Miragaya";
2006 - Марк Паульсен, продюсер, американская фирма «Media Productions».
2005-2006 - Бен Вильямс, начальник отдела маркетинга, Американская торговая палата.
2002 и 2005 - Рон Рейнольдс, президент "Reynolds International".
2001-2005 - Рене Мейер, президент «РосАгро» , работа на проектах.

Профессиональные навыки и знания

Ключевые навыки: синхронный перевод, письменный перевод, редактирование чужих переводов, исправление ошибок

Дополнительные сведения

Безупречное качество переводов, кратчайшие сроки. Бизнес-переговоры и конференции, перевод художественной литературы, синхронные переводы, редактирование чужих переводов, исправление ошибок.
 
Учёт специфики конкретных проектов, внимательное отношение к пожеланиям заказчика, умение чётко следовать указаниям, способность к быстрому обучению. Высокая стрессоустойчивость, творческий подход к нестандартным заказам.
 
Опыт работы - более 20 лет (в том числе личным помощником руководителя), возможность выезда за рубеж.
 
Есть рекомендации, готова выполнить тестовый перевод. Среди клиентов - ведущие российские и зарубежные компании.

О себе:

-- Отличная память и работоспособность. Люблю учиться, имею несколько дипломов. Могу
оперативно овладевать новой терминологией и другой необходимой информацией. Хорошо
развито логическое мышление и аналитические способности, могу быстро перерабатывать
большой объем информации. Постоянно занимаюсь самообразованием, в том числе езжу в
зарубежные поездки, чтобы напрямую общаться с носителями языка в их культурносоциальной среде. Сейчас изучаю психологию и журналистику.

-- Всегда внимательно отношусь к пожеланиям заказчиков. Умею четко следовать указаниям.
Сохраняю работоспособность и концентрацию в условиях стресса. Способна к напряжённой и
продолжительной работе. Умею работать в рамках жесткого графика. Владею навыками
рационального распределения сил и внимания при работе над несколькими проектами
одновременно.

-- Исходя из специфики конкретного проекта, могу работать как самостоятельно, так и в
команде. Я – коммуникабельный и открытый человек, поэтому легко адаптируюсь в новом
коллективе. Умею находить общий язык с людьми и способна при необходимости идти на
компромисс. Умею точно формулировать и аргументированно обосновывать свою точку
зрения, при этом всегда с уважением отношусь к мнениям коллег. Считаю, что нужно всегда
открыто обсуждать проблемы и разногласия. Умею высказывать критику в необидной форме.
Умею находить способы и мотивацию, чтобы помочь подчиненным и смежникам работать
наиболее эффективно. Умею делегировать полномочия, если этого требуют интересы дела.

-- Считаю: если уж за что-то браться, то стоит это делать наилучшим образом. Люблю ставить
для себя амбициозные цели и добиваться их. Всегда ищу способы оптимизировать рабочий
процесс и повысить качество работы. Если результат не вполне меня удовлетворяет, всегда
нахожу причины недоработок и разрабатываю способы их устранения. Умею признавать свои
ошибки и извлекать из них уроки.

-- Люблю и умею делать всё быстрее, чем принято. Способна отклоняться от шаблонов и
мыслить нестандартно. Люблю сложную и кропотливую работу, требующую точности и
терпения. В то же время стараюсь, чтобы мой перфекционизм не осложнял жизнь
окружающим.